“Человек и текст”
Так назвали лингво-культурологические конференции, которые проводятся в Ульяновске уже пятый раз. Темой встречи этого года стали переводы Пушкина и его приезд в Симбирск 190 лет назад. Вторая знаменательная дата, с которой связана конференция – 35-летие Ульяновского государственного университета.
Многие участники встречи посвятили переводам Пушкина на другие языки и изучению этих переводов – всю свою работу. К конференции присоединились специалисты ведущих лингвистических вузов России и их коллеги из Белоруссии. К этой теме большое отношение имеет молодежь – студенты и даже школьники. Со своими докладами выступили студенты УлГУ.
Ольга Мирончева, заместитель директора Института международных отношений УлГУ
“Для них это очень интересно с филологической и с лингвистической точки зрения. Потому что мы проводим не только обзор, но мы делаем еще и переводы Пушкина на немецкий, французский и английский языки. И сегодня мы это представим на конференции.”
Студенты вуза сотрудничают даже с ЮНЕСКО, и выполняют переводы для памятников культурного наследия. Ну а Литературный музей “Дом Языковых” не случайно стал главным местом международной конференции, ведь именно здесь побывал Пушкин в 1833 году, путешествуя по стране.
Валерия Лосева, заместитель директора Ульяновского областного краеведческого музея
“Приезд сюда сыграл колоссальную роль в дальнейших работах Пушкина: в истории Пугачевского бунта, которая через год уже вышла. И в появившейся позже повести “Капитанская дочка”. Каждая глава Капитанской дочки претворяется старинными симбирскими пословицами и поговорками.”
За публикациями Пушкина, Языкова и Карамзина за рубежом специалисты нашего музея следят непрерывно. С переводчиками имеют тесный контакт. А эта конференция – яркий пример того, как люди способствуют сохранению национальной культуры.